После этого Ли на несколько дней была избавлена от пытки видеть Ральфа.
Состояние здоровья бабушки, которая начала просто таять, вызывало у нее все большее беспокойство. Доктор Вуд в один из своих визитов попытался утешить Ли, но, видя ее лихорадочно блестевшие затравленные глаза, умолк. Он принялся неловко собирать свой чемоданчик, пока Ли, отвернувшись к окну, пыталась справиться с подступившими слезами. Когда доктор ушел, Ли зашла в комнату бабушки и долго сидела на краешке ее кровати, держа сухую ладошку, обтянутую тонкой, как пергамент, кожей.
— Что сказал доктор?
— Сказал, что следует сменить лекарство, к старому ты уже привыкла.
Старушка кивнула, уставившись куда-то в пространство.
— От Сэма по-прежнему нет известий?
— Нет.
У Ли больше не осталось сил для того, чтобы вновь начать убеждать бабушку, что завтра новости обязательно будут. Она делала это каждый день, но отсутствие веры в ее глазах не обмануло бы даже младенца.,
— Хочешь поесть? Я приготовлю что-нибудь вкусненькое.
— Я не голодна, Ли.
Лора перевела взгляд на лицо внучки, словно стараясь запомнить ее черты, а пальцы старой женщины ласково погладили тыльную сторону ладони Ли. Ли усиленно заморгала и скривила губы, силясь улыбнуться.
— Я скучаю по Сэму. Его так долго нет…
— Я тоже скучаю по нему. Он скоро приедет, вот увидишь.
Наверное, в этот раз в ее словах было больше уверенности, потому что Лора согласно кивнула. Ли заметила, что бабушка устала, и тотчас встала.
— Поспи немного. А когда проснешься, я приготовлю что-нибудь.
Лора уснула очень быстро, а Ли решила сбегать в магазин, чтобы купить продукты для ужина, И остановилась как вкопанная, увидев у магазина Антонио автомобиль Ральфа. Сейчас Ли, как никогда, была уязвима и не желала встречаться с Ральфом. Но что ей оставалось делать? Просто стоять и ждать, когда он покинет магазин? Пока она размышляла, из дверей магазина вышел Ральф с объемистой корзиной. Он остановился, оглянулся, и сердце Ли невольно замерло. Из дверей следом за Ральфом появилась очень красивая девушка. Она, смеясь, что-то говорила Ральфу, и он, улыбаясь, слушал щебетание этой красотки. Девушка подхватила его под руку, и в этот момент Ральф заметил Ли. На секунду он замешкался, и девушка невольно обернулась, чтобы узнать, что привлекло внимание Ральфа и послужило причиной задержки. Ли почувствовала нестерпимую боль в сердце. Ральф и незнакомая ей девушка были ослепительно красивой парой.
Ральф надменно кивнул Ли и повлек девушку за собой.
Ли вошла в магазин, только когда автомобиль Ральфа скрылся за поворотом. Она бесцельно бродила меж полок, начисто забыв о цели своего визита.
— Плохие апельсины?
Ли вздрогнула от веселого голоса Антонио.
— Нет, апельсины прекрасные.
— А я уж подумал, что они так плохи, что ты не решаешься на покупку. Ты смотришь на них минут пять, не меньше.
Ли выдавила улыбку и заверила Антонио, что у нее никогда не вызывало сомнений качество продаваемых в его магазине продуктов.
— Давай я помогу тебе выбрать.
— Не стоит тратить на меня время.
— Все равно я не занят. Что ты хотела?
Ли с трудом вспомнила, что она хотела купить.
— Сеньор Сантес доволен заключенным контрактом, — продолжал говорить Антонио, не замечая напряженности и молчаливости Ли. Ему сейчас просто необходимо было выплеснуть на кого-то свои положительные эмоции, поделиться радостью. — Он даже сам решил заехать за заказом. А как хороша сеньорита, не правда ли?
— Просто прелесть, — механически подтвердила Ли, испытывая новый приступ душевной боли.
— Моя Селеста говорит, что ходят слухи, будто сеньор Сантес нашел невесту себе под стать. Богатую и очень красивую. Как быстро распространяются сплетни… Я сначала не поверил, но, как только увидел сеньориту, сразу понял, что… Ли, ты куда?
— Я выбрала все, что хотела. Мне нужно торопиться, пока бабушка не проснулась.
Да-да, прости, я совсем заговорил тебя. Пересказываю бабьи сплетни. Ли, у меня повысились доходы, так что я могу увеличить тебе жалованье.
— Большое спасибо, Антонио, вы очень добры.
Ли не знала наверняка, вызвана ли доброта Антонио действительно возросшими доходами, либо он, подобно другим добросердечным соседям, пытался как-то облегчить ее положение. Она была просто благодарна ему.
— До свидания.
Антонио проводил ее до дверей, помог донести пакет, и Ли еще некоторое время чувствовала спиной его взгляд.
Увидев Ральфа с красивой девушкой, Ли неожиданно испытала такую сильную боль, что это наполнило ее отчаянием. Ее сердце не умерло, не осыпалось черным пеплом, и чувства не выжгла огненная лава обид и разочарований, пронесшаяся по ее душе. Ли стоило бросить один взгляд на незнакомку, чтобы понять, насколько она далека от мира Ральфа. Какой наивной надо быть, чтобы мечтать о нем, о его любви!
Одно платье этой девушки наверняка дороже жалованья Ли за несколько месяцев, а неброские, но изысканные украшения стоят и того больше. Уж ей-то Ральф никогда не сделал бы гнусного предложения стать его любовницей. Красотка может рассчитывать никак не меньше, чем на большой кусок сердца Ральфа — при условии, что оно у него есть, — и на столь же солидную часть его состояния…
Следующий день Ли начался как обычно: работа в офисе Патрика, множество бумаг для перепечатки и рецензирования. Патрик заметил, что она сегодня особенно бледна, но, взглянув Ли в глаза, развивать тему не стал. Через пару часов он пригласил Ли на ланч, и она откровенно изумилась, Потому что Патрик никогда ничего подобного не предлагал.